最近是我父母的結婚紀念日。
在日本,夫妻之間會彼此送禮物,
孩子也會送給爸爸媽媽禮物。






可以請長假休息的人,會到國外旅行。
我倒是還沒聽過我親友中,有人舉行「結婚紀念日派對」的事。





我在爸爸媽媽他們結婚的京都Grand飯店
(現在的京都麗嘉皇家酒店)買來的蛋糕。
爸媽他們也在今晚前往這家酒店用晚餐,
回憶當年。





我看著爸媽身影,
覺得兩個人能夠一起扶持到老,
是很幸福的一件事。
祝我爸媽今後感情更好,永遠幸福快樂!




京都麗嘉皇家酒店
蛋糕的種類不多,但好吃。
比百貨大樓商店買來的還要便宜。
如果妳是三天前訂蛋糕,他們會附贈巧克力留言板。







日語:
最近(さいきん)父(ちち)と母(はは)の結婚記念日(けっこんきねんび)がありました。



日本(にほん)では、夫婦(ふうふ)でプレゼントを贈(おく)り合(あ)ったり、子供(こども)からプレゼントを贈(おく)ります。
まとまったお休(やす)みの取(と)れる方(かた)は、海外旅行(かいがいりょこう)へ行(い)く場合(ばあい)も…。
お友達(ともだち)とパーティを開(ひら)くことは、私(わたし)の周(まわ)りでは聞(き)いたことがないです。



私(わたし)からは、父(ちち)と母(はは)が結婚(けっこん)した京都(きょうと)グランドホテル[現(げん)リーガロイヤルホテル]のケーキを贈(おく)りました。
夜(よる)、父(ちち)と母(はは)はその想(おも)い出(で)のリーガロイヤルホテルでディナーへ出掛(でか)けました。



父(ちち)と母(はは)を見(み)ると、2人(ふたり)で歳(とし)を重(かさ)ねていくのは幸(しあわ)せなことだなと思(おも)います。
これからも、元気(げんき)で仲良(なかよ)く、幸(しあわ)せに!!



リーガロイヤルホテル
ショップメリッサ
ケーキの数(かず)は多(おお)くないですが、美味(おい)しくて、百貨店(ひゃっかてん)で買(か)うよりリーズナブルです。
3日前(みっかまえ)までに予約(よやく)すれば、チョコレートのメッセージボードを付(つ)けて貰(もら)えます。



文章標籤
創作者介紹

茉莉的京都生活

茉莉 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()